Fen Edebiyat Fakültesi
Mütercim Tercümanlık Bölümü
Akademik Fakülteler

Genel Bilgiler  

Bölüm Başkanı  

Ders İçerikleri  

 
Dilsel iletişimin en önemli alanlarından biri olan çeviri etkinliği, yüz yıllardır sürdürülmesine rağmen son otuz yıldır, bağımsız bir bilim dalı olma yolunda ilerlemektedir. Dünyadaki bu gelişmeleri takip eden ülkemiz bilim çevreleri çeşitli üniversitelerimizde Mütercim-Tercümanlık Bölümleri'nin kurulmasında öncülük etmişler ve bu alanda yetişmiş insan eksikliğini gidermeyi amaçlamışlardır. Aynı amaçla yola çıkılarak Mütercim-Tercümanlık Bölümümüz YÖK'ün 28.11.2000 tarihli ve 2575 sayılı kararıyla Fen-Edebiyat Fakültesi bünyesinde açılmıştır. 2002-2003 yılından itibaren Yüksek Lisans programınaöğrenci alan bölümümüzün Lisans programı da tamamlanmış olup öğrenci alımı için YÖK'ten onay beklemektedir.

Bölümümüzün kuruluş amacı bilimsel yöntemler çerçevesinde çeşitli uzmanlık alanlarında çeviri yapabilecek, mesleğin gerektirdiği becerilerle donanmış nitelikli çevirmenler yetiştirmektir. Çeviribilimin ve dolayısıyla çeviri eğitiminin kullandığı temel araç dil olarak gözükmesine rağmen bir çevirmenin mesleğini yaparken bilmesi ve göz önünde bulundurması gereken dil dışı pek çok unsur vardır. Dil çiftlerine ait toplumsal, kültürel, tarihsel bilgiler ve çeviri etkinliğini kolaylaştıran araç gereç (bilgisayar, sözlük, veri bankası, interaktif cd) kullanımı gibi dil dışı bilgiler de bölüm programlarımızda yer almaktadır. Çeviri eğitimi disiplinlerarası bir yaklaşım gerektirir. Bu nedenle programımız farklı sosyal bilimler alanlarından seçmeli ders alınabilecek şekilde düzenlenmiştir. Lisans programımızda ikinci bir dil öğrenmek zorunludur, üçüncü bir dil ise seçmeli ders olarak öğrenilebilir. Mütercim Tercümanlık Bölümünden mezun olanlar eğitim, ticaret, turizm, bankacılık, basın vb. alanlarda iş bulma olanaklarına sahiptirler.